perplejidad

h1 Enero 9th, 2005

a veces las palabras salen del emisor,

pero antes de terminar de cruzar

por el canal de comunicación, el

código transmuta y al llegar al

receptor el significado es otro.



las palabras aparecen en otro dialecto,

otro idioma.. otro código, difícil de

descifrar en esos extraños momentos.

esa es mi explicación racional y educativa

para lo que me pasa de vez en cuando.

resulta divertido la mayoría de las veces.



* Confusion por Margrete Heising (1973)

2 nubes para “perplejidad”

  1. vaya post interesante! en ocasiones me he preguntado si a pesar de que ambas personas hablan el mismo idiom y aun no se entienden, si hay algo en el aire haciendo las de diablo malvado, entrecruzando palabras y haciendo enredos.

    me da temor, eso sí, cuando se discute con alguien que se quiere y la comunicación on fluye…


  2. hola shanlucid!

    ciertamente, si uno está discutiendo con alguien q le importa y no se entienden puede llegar a ser frustrante.

    un medidor para la paciencia, diría yo.

    saludos!


deje una nube